世说新语,陈太丘与友期翻译?_1
-
实时新闻
- 2023-10-06 13:20:02
- 6
摘要:
世说新语,陈太丘与友期翻译?李雨函回答:泻药~我想你说的应该是《陈太丘与友期》~出自世说新语~原文如下陈太丘与友期行,期日中,过...
世说新语,陈太丘与友期翻译?
李雨函回答:泻药~我想你说的应该是《陈太丘与友期》~出自世说新语~原文如下陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之,元方入门不顾。我给你大概翻译一下~陈太丘和一个朋友相约中午十二点出去浪,但是这个朋友很不靠谱,到了十二点还没来。陈太丘很尴尬,想了想就没再继续等,一个人出去浪了。结果他刚走不久,那个不靠谱的朋友就来了。当时陈元方也就是太丘的儿子在门外玩,他才七岁。那个人就问,你爹呢?元方说,等不着你,自个去浪了~这个就说,诶,这是人干的事吗?约了人还不等~算个啥事?元方一听这特么还了得,说我爹不是人,那不就是说我不是人么?这不能啊!于是就说,我爹和你约的是中午,你中午没来,这是没有信用,你现在当着我这个当儿子的面骂我爹,你这是无礼。这个人很尴尬,很惭愧,就赶紧下车道歉~但是,元方并没有理他,自个进屋去了!
发表评论